Переводчик с украинского выругался после пресс-конференции главы киевского режима Владимира Зеленского в Нидерландах. Об этом сообщает РИА Новости, ссылаясь на кадры с YouTube.
Переводчик-синхронист, работавший с трансляцией Зеленского и премьер-министра Нидерландов Роба Йеттена, нецензурно высказался после того, как мероприятие завершилось.
Переводчик выругался на украинском языке «у меня такой пресс-конференции ещё никогда не было». Его коллега поддержала фразой «Господи Иисусе» на английском языке.
В январе Зеленский сорвался на русский язык во время совместной пресс-конференции с президентами Литвы и Польши Гитанасом Науседой и Каролем Навроцким.
В своей речи Зеленский требовал от союзников гарантий безопасности для Украины и внезапно перешел на русский язык: вместо украинского «можливість» он начал произносить слово «возможность», но быстро поправился. Подробнее об этом читайте в материале Общественной службы новостей.





